Site Overlay

Metode Mengawali Karier Buat Jadi Penerjemah Bahasa

Metode Mengawali Karier Buat Jadi Penerjemah Bahasa

Buat mengawali karier jadi seseorang penerjemah bahasa, 2 opsi karier yang dapat diambil ialah, jadi penerjemah lepas( freelance) ataupun jadi penerjemah bahasa di suatu industri ataupun di kantor. Tetapi, terdapat baiknya saat sebelum melangkah lebih lanjut, tidak terdapat salahnya menguasai dasar- dasar gimana mengawali karier jadi seseorang penerjemah bahasa itu sendiri. Tulisan ini aku tulis buat menanggapi suatu persoalan di kolom pendapat dalam suatu tulisan aku di mari.

Panduan Saat sebelum Mengawali Karier Jadi Seseorang Penerjemah Bahasa

Penerjemah bahasa sendiri merupakan orang yang tugasnya alihkan suatu bahasa ke bahasa yang dia tuju. Itu maksudnya dia wajib menguasai 2 buah bahasa yang lagi dia terjemahkan. Memanglah kesannya dikala ini bila kita mendengar perkata penerjemah bahasa, benak kita langsung tertuju pada penerjemah Bahasa Inggris serta Bahasa Indonesia ataupun bisa jadi buat anak muda dikala ini bila mendengar kata penerjemah malah‘ larinya’ ke google translate ataupun google penerjemah. Sementara itu tidak wajib bahasa asing, apabila kita dapat menerjemahkan bahasa wilayah kepunyaan kita ke Bahasa Indonesia ataupun langsung ke Bahasa Asing, itu pula disebutkan selaku seseorang penerjemah bahasa.

  1. Pahami Keahlian Bahasa serta Terjemahan Pada Diri Kita

Bila mau mengawali karier buat jadi penerjemah bahasa, coba pahami hingga sepanjang mana keahlian uraian bahasa yang kita miliki. Banyak yang berpikiran jika kita telah dapat bahasa asing( katakanlah Bahasa Inggris) sebagian terdapat yang berpikiran jika dia telah dapat menerjemahkan. Sementara itu proses penerjemahan itu tidak cuma proses menerjemahkan saja, tetapi banyak aspek yang wajib kita pahami. Contohnya uraian kita hendak konteks bahan yang lagi diterjemahkan, uraian kita hendak pedoman penyusunan( ejaan yang disempurnakan), style menulis, style penyampaian, terlebih lagi ialah pemilihan kata yang hendak kita pakai.

Sekali juga dia merupakan penerjemah yang telah lama di dunia terjemahan, terkadang penerjemah tersebut agak sedikit bimbang dengan perkata apa yang hendak dia pakai dikala dia hendak menerjemahkan sebah kata. Misalnya saja perkata,“ person”. Memanglah secara leksikalnya( makna di dalam kamus) makna“ person” merupakan“ orang”, Tetapi maksudnya dapat beragam bergantung konteksnya, dapat saja jadi, pelakon, oknum, kenalan, sahabat, orang, seorang, dsb.

  1. Mulailah Menerjemah Dari Perihal Yang Kita Kuasai

Dalam dunia terjemahan, beda bahan hendak berbeda pula style penyusunan yang hendak kita pakai. Misalnya, penyusunan bahasa koran hendak berbeda dengan penyusunan bahasa suatu pesan perjanjian ataupun bahasa dalam terjemahan novel betberry. Sebab itu tahu di mana posisi kita, bidang terjemahan apa yang kita kuasai. Tercantum pula bidang keilmuannya. Misalnya sebagian suatu kata hendak berbeda maksudnya apabila digunakan di bermacam bidang, semacam bidang medis hukum( sah), metode, keuangan, dsb. Bila kita bahagia menyaksikan anime, tidak terdapat salahnya kita berupaya menerjemahkan suatu film anime. Mulailah dari perihal yang kita kuasai.

  1. Banyak- Banyaklah Membaca
Banyak- Banyaklah Membaca

Dikala kita melaksanakan proses penerjemahan, hingga kita hendak dituntut buat memahami bahan yang lagi kita terjemahkan. Dengan membaca banyak perihal, pengetahuan kita hendak meningkat. Proses penerjemahan itu pula tidak luput dari seberapa banyaknya literatur yang kita baca. Perihal ini pula merangsang timbulnya perbendaharaan kosakata yang hendak kita tuangkan ke dalam bahasa target yang lagi diterjemahkan.

  1. Mulailah Jadi Penerjemah Bahasa Dari Sini

Sesungguhnya aku telah menuliskan perihal ini di banyak tulisan aku, utamanya di postingan yang telah aku tulis tadinya. Mulailah jadi penerjemah bahasa dari facebook Himpunan Penerjemah Indonesia serta Milis Bahtera( Bahasa serta Terjemahaan). Aku sangat menganjurkan, bacalah tulisan- tulisan ataupun komentar- komentar yang terdapat di 2 tim tersebut. Tim itu ialah tim penerjemah handal. Kita dapat banyak belajar dari persoalan serta pendapat yang terdapat di dalam kedua tim utama buat belajar jadi penerjemah yang baik.

  1. Mengawali Karier Penerjemah Bahasa Di Tempat Lowongan Ini

Sesungguhnya jawaban pendek dari persoalan di atas merupakan mulailah dari“ Tempat- Tempat Mencari Lowongan Kerja Penerjemah Bahasa“. Masuk serta catatan ke situ kemudian silakan eksplorasi tempat- tempat tersebut.

Memilah Mengawali Karier Jadi Seseorang Penerjemah Bahasa freelance ataupun di Industri?

Bila kita mau mengawali karier jadi seseorang penerjemah bahasa, sesungguhnya terdapat 2 dasar opsi yang dapat kita seleksi, ialah jadi seseorang yang dapat bekerja di rumah( lepas) ataupun seseorang yang bekerja di suatu industri( terikat).

Sesungguhnya jika boleh jujur, jika buat yang betul- betul mau mengawali karier seseorang penerjemah bahasa, jadi seseorang penerjemah bahasa di suatu industri ataupun kantor itu ialah suatu opsi yang bisa jadi bisa dipertimbangkan. Sebab kita hendak ketahui seberapa besar keahlian kita dalam menerjemah, spesialnya buat diterima di suatu industri yang memanglah memerlukan seseorang penerjemah bahasa.

Memanglah rata- rata, banyak yang berpikir jika bekerja jadi seseorang penerjemah yang bekerja dari tempat tinggalnya ataupun dari rumah, itu tampaknya gampang serta mengasyikkan. Sementara itu itu tidak. Tantangannya berbeda serta dapat jadi lebih berat. Sebab itu maksudnya kita memilah karier jadi penerjemah lepas handal. Kita yang mengendalikan diri sendiri, kita yang mengendalikan gimana memasarkan jasa terjemahan kita, kita yang mengendalikan jam kerja kita, dsb.

Baca juga : 7 Cara Mendalami Profesi Penerjemah

Tetapi demikian bila kita memanglah betul- betul sungguh- sungguh serta menekuni bidang terjemahan ini, spesialnya yang memilah mau bekerja dari rumah, perihal ini bukanlah mustahil dicoba. Meski perihal ini mempunyai tantangan tertentu. Aku individu mulai melaksanakan aktivitas terjemahan aku diawali dari indekos tetapi pernah pula bekerja selaku staf penerjemah di suatu kantor, sampai dikala ini aku terus mengasah keahlian serta keilmuan aku dalam bidang terjemahan serta bahasa. Mudah- mudahan menolong.

7 Cara Mendalami Profesi Penerjemah

7 Cara Mendalami Profesi Penerjemah

Setiap orang punya mimpi.

Atau mungkin sueño.

Atau mungkin milik Anda adalah мечта.

Atau rêve.

Tetapi jika Anda benar-benar menikmati beralih di antara semua opsi ini, ada kemungkinan besar impian Anda adalah menjadi penerjemah.

Terlepas dari semua aplikasi terjemahan yang luar biasa di luar sana, masih ada permintaan yang tinggi untuk orang-orang yang dapat memberikan terjemahan yang ringkas, jelas, dan akurat.

Faktanya, Buku Pegangan Outlook Pekerjaan Biro Statistik Tenaga Kerja melaporkan bahwa pertumbuhan di lapangan diharapkan jauh lebih cepat daripada rata-rata di tahun-tahun mendatang, yang berarti posisi baru kemungkinan akan terus terbuka.

Terlepas dari bahasa apa yang Anda pilih untuk dipelajari, dengan keterampilan dan kualifikasi yang tepat, Anda mungkin dapat menemukan pekerjaan yang menerjemahkan antara bahasa itu dan bahasa ibu Anda.

Mungkin impian Anda adalah bisa mendapatkan pertunjukan penerjemahan lepas dari kedai kopi lingkungan Anda.

Atau mungkin Anda senang melakukan pekerjaan penerjemahan reguler untuk perusahaan atau agen, atau mungkin bahkan pemerintah.

Jadi, jika Anda memimpikan karier sebagai penerjemah, ikuti tujuh langkah di bawah ini untuk mendapatkan pekerjaan impian itu.

Apa yang Dilakukan Penerjemah?

Secara teknis, menafsirkan dan menerjemahkan adalah dua profesi yang berbeda. Meskipun kedua pekerjaan membutuhkan setidaknya satu bahasa tambahan, penerjemahan diucapkan, sementara menerjemahkan ditulis, jadi tugas penerjemah berfokus pada menerjemahkan teks tertulis antarbahasa.

Biasanya, penerjemah menerjemahkan dari bahasa sumber ke bahasa ibu mereka. Meskipun seorang penerjemah dapat sepenuhnya memahami bahasa sumber mereka dan bahkan dapat menulis dengan cukup baik di dalamnya, menulis dalam bahasa asli seseorang biasanya lebih mudah, dan teks yang dihasilkan biasanya lebih halus dan alami.

Penerjemah bekerja di berbagai industri, mulai dari pemerintahan hingga kedokteran hingga bisnis hingga pendidikan dan segala sesuatu di antaranya. Industri apa pun yang menggunakan bahasa mungkin membutuhkan penerjemah.

Penerjemah sering kali lepas atau memiliki bisnis sendiri. Namun, yang lain bekerja untuk agen atau bahkan langsung untuk satu majikan. Ini memberi penerjemah fleksibilitas dengan apakah mereka menginginkan pekerjaan yang konsisten atau lebih suka mengatur jadwal mereka sendiri.

Cara Menjadi Penerjemah: 7 Langkah Menuju Pekerjaan Impian Anda

1. Pelajari bahasa sumber Anda secara ekstensif.

Pertama, Anda harus memilih bahasa dan mempelajarinya secara ekstensif.

Ada pekerjaan terjemahan yang tersedia untuk hampir semua bahasa hidup, dan ada argumen yang harus dibuat untuk mempelajari hampir semua bahasa yang dapat Anda sebutkan. Secara alami, ada lebih banyak pekerjaan penerjemahan yang tersedia untuk bahasa yang paling umum.

Namun, karena semakin banyak orang yang mengetahui bahasa-bahasa ini, semakin banyak pula persaingan untuk mendapatkan pekerjaan. Meskipun mungkin ada lebih sedikit pekerjaan untuk bahasa yang kurang umum, mengetahui satu pekerjaan dapat membuat Anda menonjol dari keramaian dan memberi Anda akses ke pekerjaan yang dapat dilakukan lebih sedikit orang.

2. Dapatkan pelatihan khusus.

Faktanya adalah bahwa meskipun Anda fasih dalam suatu bahasa, itu tidak berarti Anda memiliki kemampuan untuk menerjemahkan.

Mampu memberikan terjemahan yang jelas dan efisien sering kali membutuhkan pelatihan khusus selain studi bahasa.

3. Dapatkan sertifikasi.

Sertifikasi dalam terjemahan adalah cara mudah untuk menunjukkan bahwa Anda memiliki keterampilan yang diperlukan untuk melakukan pekerjaan itu.

Anda bisa mencoba mengunjungi web https://www.finalexam-thegame.com/ untuk melihat daftar sertifikasi bahasa yang bisa Anda dapatkan.

4. Targetkan industri tertentu dan pelajari istilah khusus industri.

Setelah Anda fasih dalam suatu bahasa, Anda juga ingin menargetkan istilah khusus industri untuk bidang apa pun yang Anda minati.

Menjadi fasih tidak selalu memberikan terminologi yang relevan yang Anda perlukan untuk menerjemahkan, jadi Anda harus memberikan beberapa fokus tambahan ke dalam terminologi khusus industri.

5. Asah keterampilan komputer Anda.

Banyak penerjemahan membutuhkan penggunaan program komputer tertentu. Ini dimaksudkan agar proses penerjemahan lebih cepat dan efisien. Program umum yang digunakan oleh penerjemah profesional yang mungkin ingin Anda kenali meliputi:

  • Sumber
  • Wordfast
  • memoQ
  • Studio SDL Trados

6. Dapatkan pengalaman.

Salah satu ironi kejam dalam penerjemahan dan sebagian besar bidang karier lainnya adalah bahwa untuk mendapatkan sebagian besar pekerjaan, Anda sudah membutuhkan pengalaman kerja di bidang tersebut, meninggalkan Anda dengan teka-teki — bagaimana Anda mendapatkan pengalaman itu?

Jawabannya lebih sederhana dari yang Anda kira. Pekerjaan kontrak atau freelance adalah cara mudah untuk mendapatkan pengalaman untuk ditambahkan ke resume Anda.

Lihat juga: 3 Layanan Terjemahan Dengan Bayaran Tertinggi.

7. Untuk mengembangkan karir Anda lebih jauh, pelajari lebih banyak bahasa.

Jika Anda ingin menjadikan diri Anda lebih mudah dipasarkan, Anda mungkin ingin memperoleh lebih banyak bahasa yang dapat Anda terjemahkan untuk memperluas jangkauan penawaran Anda.

Misalnya, Anda fasih berbahasa Mandarin dan dapat menerjemahkan antara bahasa Mandarin dan Inggris. Namun, bagaimana jika Anda juga berhasil menambahkan bahasa Spanyol ke dalam berbagai penawaran Anda? Sekarang, Anda dapat menerjemahkan dari bahasa Spanyol ke Inggris atau Cina ke Inggris.

Pada akhirnya, Anda bahkan mungkin bisa menerjemahkan ke dalam bahasa Cina dan / atau Spanyol, dengan demikian melipatgandakan opsi terjemahan potensial Anda dan membuat diri Anda lebih siap kerja.