Site Overlay

10 Hal yang Kita Milik Untuk Menjadi Penerjemah

Profesi translator atau penterjemah kerap kali dianggap profesi gampang, meski ada bermacam-macam skill, kecuali bahasa, yang wajib dibatasi pelakunya. Kecuali itu, posisi ini tidak cuma jadi rebutan para alumnus bahasa, melainkan bermacam-macam bidang studi lain, selama seseorang memenuhi skill-skill pentingnya. Apa saja skill yang wajib dibatasi seorang penterjemah andal? Kami telah merangkumnya untuk anda

10 Skills yang Diperlukan Penterjemah

Ini adalah beberapa hal yang harus kalian miliki untuk bisa menjadi translator yang baik

1. Kecakapan berbahasa

Kecakapan menerapkan sedikitnya dua bahasa dengan bagus menjadi skill pertama yang dimiliki oleh seorang penterjemah. Berdasarkan Indeed, bukan hanya lancar berbahasa, melainkan pemahaman dalam peraturan berbahasa seperti tata bahasa, petunjuk baca, sampai gaya bahasa juga wajib dibatasi seorang penterjemah. Skill ini bahkan menghindari penerjemahan yang awut-awutan dan susah dibaca oleh user atau klien.

2. Pengetahuan kebiasaan

Mengutip Universal Translation Services, pengetahuan yang mendalam kepada suatu kebiasaan yaitu skill penting lainnya untuk jadi seorang penterjemah andal. Kecuali ini sebab kebiasaan mempunyai relasi erat dengan sebuah bahasa. Kesanggupan-bahasa slang atau idiom tentu saja tak dapat diterjemahkan secara literal. Pemahaman kebiasaan dari suatu bahasa bisa memudahkan kau untuk memahami konteks dan makna dari kata hal yang demikian.

3. Penelitian dan rasa berkeinginan tahu

Kecakapan meneliti yang bagus dan rasa berkeinginan tahu yang kuat yaitu skill lainnya yang perlu dimiliki oleh seorang penterjemah. Kecuali ini dibutuhkan kalau kau berkeinginan menerjemahkan suatu teks yang mempunyai bidang ilmu spesifik supaya tak menjadikan makna bermakna ganda. Sebagai teladan, makna kata “operasi” di bidang medis tentu mempunyai makna yang berbeda kalau konteksnya untuk sebuah bisnis.

4. Komunikasi

Kecakapan komunikasi yang bagus yaitu skill lainnya yang dibutuhkan seorang translator. Kecuali ini sebab, seorang penterjemah wajib memperkenalkan inspirasi dari satu bahasa ke bahasa lainnya dengan ideal. Kecuali itu, seorang penterjemah bahkan akan kerap kali berkomunikasi dengan klien mengenai pekerjaannya. Sehingga, skill ini dibutuhkan supaya tak terjadi miskomunikasi serta kesalahpahaman antara penterjemah dan klien.

5. Kecakapan menerapkan komputer

Skill ini diperlukan oleh penterjemah sebab kini ini ada sebagian aplikasi komputer yang bisa menolong cara kerja alih bahasa. Kecuali itu, kecakapan mengetik dan pemahaman dalam menerapkan bermacam-macam aplikasi penerjemahan bisa mempermudah kau dikala berprofesi.

6. Manajemen waktu

Berdasarkan TARGETjobs, manajemen waktu yang bagus dan kecakapan berprofesi dengan deadline yaitu sebuah kewajiban bagi seorang penterjemah. Kecuali ini sebab seorang penterjemah, bagus pekerja paruh waktu atau bukan, akan mempunyai banyak dokumen yang wajib diterjemahkan dari bermacam-macam klien. Sehingga, seorang penterjemah wajib jago dalam membagi waktu supaya segala profesi dapat selesai tanpa melalui deadline.

7. Karena spesialisasi

Karena spesialisasi dalam satu bidang atau lebih yaitu skill lain yang diperlukan oleh seorang penterjemah. Pemahaman yang mendalam dalam satu bidang bisa menolong translator untuk memilih kata yang cocok dengan konteks tertentu. Kecuali spesialisasi yang awam dimiliki seorang penterjemah yaitu di bidang medis, undang-undang, sains, dan bisnis.

8. Perhatian kepada detil

Perhatian kepada detil yaitu skill lain yang perlu dimiliki seorang penterjemah. Dengan skill ini, seorang penterjemah bisa membikin penerjemahan yang jitu dan tepat sasaran. Kecakapan ini betul-betul dibutuhkan di dalam dunia alih bahasa sebab sebuah kekeliruan sekecil apa saja bisa menjadikan pengaruh yang besar. Untuk membantu kita dalam meningkatkan perhatian kita, kita juga bisa melakukannya ketika kita sedang bermain judi online di http://139.99.66.56/ yang merupakan situs judi online yang mempunyai detail yang bagus. Ahli itu, seorang penterjemah wajib melatih skill ini dengan me-ulasan hasil penerjemahan sebelum dikirimkan ke klien dan menerapkan software seperti spelling dan grammar checker.

9. Fleksibilitas

Menjadi penterjemah yaitu profesi yang memerlukan perkembangan, pembetulan, dan penyesuaian tiap waktunya. Jadi seorang penterjemah yang terbuka kepada kritik dan menyesuaikan diri dengan kliennya akan memudahkanmu untuk berhasil di bidang ini. Sebagai perumpaman, terkadang di kala ada klien, akan ada kemungkingn klien akan memberi tambahan konten yang bisa merubah penerjemahan kita. Melainkan hal ini terjadi, tentunya seorang penterjemah wajib menjadi fleksibel supaya dapat memenuhi kemauan dan spesifikasi dari klien.

10. Kreatif dan bersikap netral

Perbedaan linguistik dari satu bahasa dengan bahasa lain bisa menjadi tantangan yang menyulitkan seorang penterjemah. Oleh sebab itu untuk menuntaskan problem ini, seorang penterjemah dituntut untuk menjadi kreatif supaya dapat memperkenalkan maknanya dengan bagus terlepas dari perbedaan linguistik hal yang demikian. Bahkan kadang translator akan menerjemahkan suatu hal yang diluar pandangan mereka Kecakapan untuk konsisten bersikap netral bisa menolong kau untuk bersikap profesional dalam pekerjaanmu. Itulah skill yang diperlukan oleh seorang penterjemah. Penterjemah yaitu profesi yang masih jadi incaran para alumnus bahasa. , kau juga dapat berprofesi secara pekerja paruh waktu ya untuk memperluas koneksi dan menambah ilmu. BACA JUGA : 10 MANFAAT MENJADI PENERJEMAH

Cara Untuk Menjadi Penerjemah Profesional

Menjadi seorang penterjemah sekarang telah menjadi pekerjaan yang diminati banyak orang. Kecuali mempunyai prospek kerja yang baik tetapi juga dapat membikin kau mahir dalam mengaplikasikan dua bahasa sekalian. Penghasilan yang diperoleh dari seorang juga cukup tinggi, apalagi sekiranya kau berprofesi menjadi penterjemah bagi pemerintahan atau perusahaan besar. Bagi kau yang beratensi untuk menjadi seorang penterjemah, kau bisa membaca sistem-sistem dibawah ini yang bisa menolong kau menjadi seorang penterjemah profesional! Untuk kalian yang sedang mencoba untuk menjadi seorang penerjemah profesional kalian juga boleh mencoba bermain slot online di spadegaming slot online terpercaya dan terlengkap. Sebelum itu, kenal secara khusus dulu apakah menjadi seorang penterjemah bisa dikerjakan tanpa kuliah?

Apakah Dapat Menjadi Ahli Tanpa Kuliah?

Jawabannya, dapat! Memang, dengan menjalani kuliah akan menolong kau dalam pelaksanaan mengerjakan kesibukan penerjemahan dan menerima gelar untuk kelihatan lebih profesional tetapi dengan merajai kedua bahasa (bahasa lokal dan bahasa asing) tentu saja akan memudahkan kau menjadi seorang penterjemah. Bagi kau yang kuliah dan mau menjadi seorang penterjemah berikut yakni saran jurusan kuliahnya :
  • Jurusan Kekerabatan
  • Jurusan Sastra
  • Perhotelan dan Pariwisata
  • Jurusan Komunikasi
  • Jurusan Layar Internasional
  • Jurusan Seni
  • Jurusan Cara / Film

Bagaimana Ahli Menjadi Ahli?

Terdapat sebagian sistem yang bisa kau ikuti untuk menjadi seorang penterjemah, yakni :

Pelajari Kekerabatan Asing

Tak tentu kau sepatutnya mempelajari bahasa asing untuk menjadi penterjemah. Cara sepatutnya memilih bahasa yang diperlukan. Misalkan kau mau menjadi seorang penterjemah bagi tetamu Korea yang berkunjung ke Indonesia, telah pastinya kau sepatutnya mempelajari bahasa Korea. Umpamanya sedikit juga penterjemah mempelajari sekalian 2 bahasa asing yakni bahasa negara yang dituju dan bahasa Inggris.

Rajin Mempelajari Konten Kekerabatan Asing

Ahli kencang untuk mempelajari bahasa asing ialah via konten bahasa asing. Selain seperti buku, video, film dan lainnya. Dengan seperti itu, kau akan dapat menerima ilustrasi mengenai struktur kalimat, dan sistem bicara orang-orang asing supaya kau dapat meniru alur dan ritmenya pada ketika mengerjakan penerjemahan.

Sertifikat

Kecuali merajai bahasa asing, supaya kau lebih diandalkan kau sepatutnya mempunyai akta. Cara dapat menerima sertifikasi atau lisensi via universitas atau kursus. Cara cuma perlu mencari universitas atau kursus mana yang menyediakan materi, dan pembelajaran terbaik. Kamu atau lisensi juga dapat menjadi penanda bahwa kau ialah seorang profesional.

Masuk ke Agensi Ahli

Untuk menambah koneksi, dan pengalaman kau bisa masuk ke agensi penterjemah. Cara akan tahu tugas-tugas apa saja yang dikerjakan oleh penterjemah profesional, waktu yang diperlukan untuk menerjemahkan sesuatu dan lainnya. Dengan mempunyai banyak pengalaman berprofesi di agensi, tak menutup kemungkinan juga kau dapat menerima pelanggan pribadi atau berprofesi sebagai pekerja paruh waktu.

Promosikan Kemampuanmu

kesanggupan penterjemah kau lebih diketahui banyak pakai, jangan segan-segan untuk mempromosikan kemampuanmu. keluarga, sahabat-sahabat atau dengan mengaplikasikan bantuan sosial media supaya kau bisa reach out ke tiap-tiap pengguna sosial media, bagus dalam ataupun luar negeri. Sebagai seorang penterjemah, tentu tak akan komplit sekiranya kau tak dapat berbahasa Inggris. Kekerabatan Inggris yakni bahasa universal yang bisa diterapkan dimana saja dan kapan saja. dari itu, tahap permulaan dan paling penting untuk menjadi penterjemah ialah dengan mempelajari bahasa Inggris. BACA JUGA : PENTINGNYA PROFESI PENERJEMAH

Metode Mengawali Karier Buat Jadi Penerjemah Bahasa

Metode Mengawali Karier Buat Jadi Penerjemah Bahasa

Buat mengawali karier jadi seseorang penerjemah bahasa, 2 opsi karier yang dapat diambil ialah, jadi penerjemah lepas( freelance) ataupun jadi penerjemah bahasa di suatu industri ataupun di kantor. Tetapi, terdapat baiknya saat sebelum melangkah lebih lanjut, tidak terdapat salahnya menguasai dasar- dasar gimana mengawali karier jadi seseorang penerjemah bahasa itu sendiri. Tulisan ini aku tulis buat menanggapi suatu persoalan di kolom pendapat dalam suatu tulisan aku di mari.

Panduan Saat sebelum Mengawali Karier Jadi Seseorang Penerjemah Bahasa

Penerjemah bahasa sendiri merupakan orang yang tugasnya alihkan suatu bahasa ke bahasa yang dia tuju. Itu maksudnya dia wajib menguasai 2 buah bahasa yang lagi dia terjemahkan. Memanglah kesannya dikala ini bila kita mendengar perkata penerjemah bahasa, benak kita langsung tertuju pada penerjemah Bahasa Inggris serta Bahasa Indonesia ataupun bisa jadi buat anak muda dikala ini bila mendengar kata penerjemah malah‘ larinya’ ke google translate ataupun google penerjemah. Sementara itu tidak wajib bahasa asing, apabila kita dapat menerjemahkan bahasa wilayah kepunyaan kita ke Bahasa Indonesia ataupun langsung ke Bahasa Asing, itu pula disebutkan selaku seseorang penerjemah bahasa.

  1. Pahami Keahlian Bahasa serta Terjemahan Pada Diri Kita

Bila mau mengawali karier buat jadi penerjemah bahasa, coba pahami hingga sepanjang mana keahlian uraian bahasa yang kita miliki. Banyak yang berpikiran jika kita telah dapat bahasa asing( katakanlah Bahasa Inggris) sebagian terdapat yang berpikiran jika dia telah dapat menerjemahkan. Sementara itu proses penerjemahan itu tidak cuma proses menerjemahkan saja, tetapi banyak aspek yang wajib kita pahami. Contohnya uraian kita hendak konteks bahan yang lagi diterjemahkan, uraian kita hendak pedoman penyusunan( ejaan yang disempurnakan), style menulis, style penyampaian, terlebih lagi ialah pemilihan kata yang hendak kita pakai.

Sekali juga dia merupakan penerjemah yang telah lama di dunia terjemahan, terkadang penerjemah tersebut agak sedikit bimbang dengan perkata apa yang hendak dia pakai dikala dia hendak menerjemahkan sebah kata. Misalnya saja perkata,“ person”. Memanglah secara leksikalnya( makna di dalam kamus) makna“ person” merupakan“ orang”, Tetapi maksudnya dapat beragam bergantung konteksnya, dapat saja jadi, pelakon, oknum, kenalan, sahabat, orang, seorang, dsb.

  1. Mulailah Menerjemah Dari Perihal Yang Kita Kuasai

Dalam dunia terjemahan, beda bahan hendak berbeda pula style penyusunan yang hendak kita pakai. Misalnya, penyusunan bahasa koran hendak berbeda dengan penyusunan bahasa suatu pesan perjanjian ataupun bahasa dalam terjemahan novel betberry. Sebab itu tahu di mana posisi kita, bidang terjemahan apa yang kita kuasai. Tercantum pula bidang keilmuannya. Misalnya sebagian suatu kata hendak berbeda maksudnya apabila digunakan di bermacam bidang, semacam bidang medis hukum( sah), metode, keuangan, dsb. Bila kita bahagia menyaksikan anime, tidak terdapat salahnya kita berupaya menerjemahkan suatu film anime. Mulailah dari perihal yang kita kuasai.

  1. Banyak- Banyaklah Membaca
Banyak- Banyaklah Membaca

Dikala kita melaksanakan proses penerjemahan, hingga kita hendak dituntut buat memahami bahan yang lagi kita terjemahkan. Dengan membaca banyak perihal, pengetahuan kita hendak meningkat. Proses penerjemahan itu pula tidak luput dari seberapa banyaknya literatur yang kita baca. Perihal ini pula merangsang timbulnya perbendaharaan kosakata yang hendak kita tuangkan ke dalam bahasa target yang lagi diterjemahkan.

  1. Mulailah Jadi Penerjemah Bahasa Dari Sini

Sesungguhnya aku telah menuliskan perihal ini di banyak tulisan aku, utamanya di postingan yang telah aku tulis tadinya. Mulailah jadi penerjemah bahasa dari facebook Himpunan Penerjemah Indonesia serta Milis Bahtera( Bahasa serta Terjemahaan). Aku sangat menganjurkan, bacalah tulisan- tulisan ataupun komentar- komentar yang terdapat di 2 tim tersebut. Tim itu ialah tim penerjemah handal. Kita dapat banyak belajar dari persoalan serta pendapat yang terdapat di dalam kedua tim utama buat belajar jadi penerjemah yang baik.

  1. Mengawali Karier Penerjemah Bahasa Di Tempat Lowongan Ini

Sesungguhnya jawaban pendek dari persoalan di atas merupakan mulailah dari“ Tempat- Tempat Mencari Lowongan Kerja Penerjemah Bahasa“. Masuk serta catatan ke situ kemudian silakan eksplorasi tempat- tempat tersebut.

Memilah Mengawali Karier Jadi Seseorang Penerjemah Bahasa freelance ataupun di Industri?

Bila kita mau mengawali karier jadi seseorang penerjemah bahasa, sesungguhnya terdapat 2 dasar opsi yang dapat kita seleksi, ialah jadi seseorang yang dapat bekerja di rumah( lepas) ataupun seseorang yang bekerja di suatu industri( terikat).

Sesungguhnya jika boleh jujur, jika buat yang betul- betul mau mengawali karier seseorang penerjemah bahasa, jadi seseorang penerjemah bahasa di suatu industri ataupun kantor itu ialah suatu opsi yang bisa jadi bisa dipertimbangkan. Sebab kita hendak ketahui seberapa besar keahlian kita dalam menerjemah, spesialnya buat diterima di suatu industri yang memanglah memerlukan seseorang penerjemah bahasa.

Memanglah rata- rata, banyak yang berpikir jika bekerja jadi seseorang penerjemah yang bekerja dari tempat tinggalnya ataupun dari rumah, itu tampaknya gampang serta mengasyikkan. Sementara itu itu tidak. Tantangannya berbeda serta dapat jadi lebih berat. Sebab itu maksudnya kita memilah karier jadi penerjemah lepas handal. Kita yang mengendalikan diri sendiri, kita yang mengendalikan gimana memasarkan jasa terjemahan kita, kita yang mengendalikan jam kerja kita, dsb.

Baca juga : 7 Cara Mendalami Profesi Penerjemah

Tetapi demikian bila kita memanglah betul- betul sungguh- sungguh serta menekuni bidang terjemahan ini, spesialnya yang memilah mau bekerja dari rumah, perihal ini bukanlah mustahil dicoba. Meski perihal ini mempunyai tantangan tertentu. Aku individu mulai melaksanakan aktivitas terjemahan aku diawali dari indekos tetapi pernah pula bekerja selaku staf penerjemah di suatu kantor, sampai dikala ini aku terus mengasah keahlian serta keilmuan aku dalam bidang terjemahan serta bahasa. Mudah- mudahan menolong.

7 Cara Mendalami Profesi Penerjemah

7 Cara Mendalami Profesi Penerjemah

Setiap orang punya mimpi.

Atau mungkin sueño.

Atau mungkin milik Anda adalah мечта.

Atau rêve.

Tetapi jika Anda benar-benar menikmati beralih di antara semua opsi ini, ada kemungkinan besar impian Anda adalah menjadi penerjemah.

Terlepas dari semua aplikasi terjemahan yang luar biasa di luar sana, masih ada permintaan yang tinggi untuk orang-orang yang dapat memberikan terjemahan yang ringkas, jelas, dan akurat.

Faktanya, Buku Pegangan Outlook Pekerjaan Biro Statistik Tenaga Kerja melaporkan bahwa pertumbuhan di lapangan diharapkan jauh lebih cepat daripada rata-rata di tahun-tahun mendatang, yang berarti posisi baru kemungkinan akan terus terbuka.

Terlepas dari bahasa apa yang Anda pilih untuk dipelajari, dengan keterampilan dan kualifikasi yang tepat, Anda mungkin dapat menemukan pekerjaan yang menerjemahkan antara bahasa itu dan bahasa ibu Anda.

Mungkin impian Anda adalah bisa mendapatkan pertunjukan penerjemahan lepas dari kedai kopi lingkungan Anda.

Atau mungkin Anda senang melakukan pekerjaan penerjemahan reguler untuk perusahaan atau agen, atau mungkin bahkan pemerintah.

Jadi, jika Anda memimpikan karier sebagai penerjemah, ikuti tujuh langkah di bawah ini untuk mendapatkan pekerjaan impian itu.

Apa yang Dilakukan Penerjemah?

Secara teknis, menafsirkan dan menerjemahkan adalah dua profesi yang berbeda. Meskipun kedua pekerjaan membutuhkan setidaknya satu bahasa tambahan, penerjemahan diucapkan, sementara menerjemahkan ditulis, jadi tugas penerjemah berfokus pada menerjemahkan teks tertulis antarbahasa.

Biasanya, penerjemah menerjemahkan dari bahasa sumber ke bahasa ibu mereka. Meskipun seorang penerjemah dapat sepenuhnya memahami bahasa sumber mereka dan bahkan dapat menulis dengan cukup baik di dalamnya, menulis dalam bahasa asli seseorang biasanya lebih mudah, dan teks yang dihasilkan biasanya lebih halus dan alami.

Penerjemah bekerja di berbagai industri, mulai dari pemerintahan hingga kedokteran hingga bisnis hingga pendidikan dan segala sesuatu di antaranya. Industri apa pun yang menggunakan bahasa mungkin membutuhkan penerjemah.

Penerjemah sering kali lepas atau memiliki bisnis sendiri. Namun, yang lain bekerja untuk agen atau bahkan langsung untuk satu majikan. Ini memberi penerjemah fleksibilitas dengan apakah mereka menginginkan pekerjaan yang konsisten atau lebih suka mengatur jadwal mereka sendiri.

Cara Menjadi Penerjemah: 7 Langkah Menuju Pekerjaan Impian Anda

1. Pelajari bahasa sumber Anda secara ekstensif.

Pertama, Anda harus memilih bahasa dan mempelajarinya secara ekstensif.

Ada pekerjaan terjemahan yang tersedia untuk hampir semua bahasa hidup, dan ada argumen yang harus dibuat untuk mempelajari hampir semua bahasa yang dapat Anda sebutkan. Secara alami, ada lebih banyak pekerjaan penerjemahan yang tersedia untuk bahasa yang paling umum.

Namun, karena semakin banyak orang yang mengetahui bahasa-bahasa ini, semakin banyak pula persaingan untuk mendapatkan pekerjaan. Meskipun mungkin ada lebih sedikit pekerjaan untuk bahasa yang kurang umum, mengetahui satu pekerjaan dapat membuat Anda menonjol dari keramaian dan memberi Anda akses ke pekerjaan yang dapat dilakukan lebih sedikit orang.

2. Dapatkan pelatihan khusus.

Faktanya adalah bahwa meskipun Anda fasih dalam suatu bahasa, itu tidak berarti Anda memiliki kemampuan untuk menerjemahkan.

Mampu memberikan terjemahan yang jelas dan efisien sering kali membutuhkan pelatihan khusus selain studi bahasa.

3. Dapatkan sertifikasi.

Sertifikasi dalam terjemahan adalah cara mudah untuk menunjukkan bahwa Anda memiliki keterampilan yang diperlukan untuk melakukan pekerjaan itu.

Anda bisa mencoba mengunjungi web https://www.finalexam-thegame.com/ untuk melihat daftar sertifikasi bahasa yang bisa Anda dapatkan.

4. Targetkan industri tertentu dan pelajari istilah khusus industri.

Setelah Anda fasih dalam suatu bahasa, Anda juga ingin menargetkan istilah khusus industri untuk bidang apa pun yang Anda minati.

Menjadi fasih tidak selalu memberikan terminologi yang relevan yang Anda perlukan untuk menerjemahkan, jadi Anda harus memberikan beberapa fokus tambahan ke dalam terminologi khusus industri.

5. Asah keterampilan komputer Anda.

Banyak penerjemahan membutuhkan penggunaan program komputer tertentu. Ini dimaksudkan agar proses penerjemahan lebih cepat dan efisien. Program umum yang digunakan oleh penerjemah profesional yang mungkin ingin Anda kenali meliputi:

  • Sumber
  • Wordfast
  • memoQ
  • Studio SDL Trados

6. Dapatkan pengalaman.

Salah satu ironi kejam dalam penerjemahan dan sebagian besar bidang karier lainnya adalah bahwa untuk mendapatkan sebagian besar pekerjaan, Anda sudah membutuhkan pengalaman kerja di bidang tersebut, meninggalkan Anda dengan teka-teki — bagaimana Anda mendapatkan pengalaman itu?

Jawabannya lebih sederhana dari yang Anda kira. Pekerjaan kontrak atau freelance adalah cara mudah untuk mendapatkan pengalaman untuk ditambahkan ke resume Anda.

Lihat juga: 3 Layanan Terjemahan Dengan Bayaran Tertinggi.

7. Untuk mengembangkan karir Anda lebih jauh, pelajari lebih banyak bahasa.

Jika Anda ingin menjadikan diri Anda lebih mudah dipasarkan, Anda mungkin ingin memperoleh lebih banyak bahasa yang dapat Anda terjemahkan untuk memperluas jangkauan penawaran Anda.

Misalnya, Anda fasih berbahasa Mandarin dan dapat menerjemahkan antara bahasa Mandarin dan Inggris. Namun, bagaimana jika Anda juga berhasil menambahkan bahasa Spanyol ke dalam berbagai penawaran Anda? Sekarang, Anda dapat menerjemahkan dari bahasa Spanyol ke Inggris atau Cina ke Inggris.

Pada akhirnya, Anda bahkan mungkin bisa menerjemahkan ke dalam bahasa Cina dan / atau Spanyol, dengan demikian melipatgandakan opsi terjemahan potensial Anda dan membuat diri Anda lebih siap kerja.